Dětka v Čehiji i Slovakiji budut znati projekt medžuslovjanskogo jezyka

kategorija: KULTURA - OBČINA - HISTORIJA
datum: 2023-04-02, avtor: aVM

Nedavno jesmo donesli informaciju, že naši podporniki iz češskogo družstva Evropsky kulturny put svetyh Kirilla i Methodija (https://www.cyril-methodius.cz) sotvorili rabotny učebnik (knigu) nazvany Cesta za písmem s Hlaholníčkem (medžuslovjansky: Putovanje za pismom s Glagoljničkom). Učebnik jest naznačeny do češskyh osnovnych škol za dětka prvogo stupnja. Tutoj projekt byl podporjen od fonda malyh projektov regijonalnogo razvitja Evropskoj unije (.../european-regional-development-fund-erdf_en).

Projekt jest uže gotovy i knigy sut tiskane. Učebnik (rabotna kniga za učenikov) i prinaležny metodičny list (instrukcije za učiteljev) govoret o kulturě Velikoj Moravy, povezanosti slovjanskyh jezykov i našem medžuslovjanskom jezyku. Učebnik i prinaležny metodičny list sut takože širjene do škol v Slovakiji, togda tute knigy možno bude koristiti netoliko v školah Čehije ale i Slovakije. Dnja 23-ego marta 2023 takože byla konferencija v gradu Staré Město, kde byl projekt prezentovany.

Stranica metodičnogo lista o medžuslovjanskom jezyku


Metodičny list - objasnjenje stranice učebnika govoreči o medžuslovjanskom jezyku (verzija v slovačskom jezyku)

Prěloženje stranice metodičnogo lista o medžuslovjanskom jezyku

SLOVJANSKE JEZYKY (rabotny list 8)

Od vreměn Velikoj Moravy (početočno srědnjevěčje) razvijali se netoliko pisanje ale takože jezyky. Medžuslovjansky jest umětny jezyk sotvorjeny iz slovjanskyh jezykov, ktory imaje vse vyše ljubiteljev. Interesno na tutom jezyku jest, že jemu vsi slovjanskogovoreči ljudi (napr. takože čehi i slovaki) razumějut, ačekoli prědže ne učili se medžuslovjansky.

Cělj

Učenik bude sobě uvědomiti povezanost medžu jezykom i pisanjem. Poznavaje i uvědomuje si podobnost slovjanskyh jezykov (češskogo, slovašskogo, poljskogo, slovenijskogo, bulgarskogo, ukrajinskogo, russkogo i drugyh).

Postupka

Učenik razmysli se nad podobnostju slova kniga v različnyh jezykah (slovenijsky: kniga, poljsky: książka – čitaje se kšiažka, ukrajinsky: knyha). Podobno razmyšlaje o drugyh slovah, ktore slyšel napriměr na vakacijah v zagraničnyh krajinah ili v medijah, i ktore byla mnogo podobna češskomu jezyku. Potom pročitaje pokazanje iz knigy napisano medžuslovjansky, i bude odpovědati, či razuměl ili nerazuměl.

Razrěšenje

„Dobry denj,“ rěkla lisica.
„Dobry denj,“ odgovoril učtivo maly princ, ktory razglědal se, ale ničto ne viděl.
„Ja jesm tu,“ rěkl glas, „pod jablanju.“
„Kto jesi ty?“ rěkl maly princ. „Jesi mnogo lěpa...“
„Ja jesm lisica,“ rěkla lisica.

Pokazanje jest iz knigy Maly princ od francuzskogo pisatelja Antoine de Saint- Exupéry.


Original stranice iz učebnika, o ktoroj govori metodičny list (verzija v češskom jezyku).

Linky na internetu

Mnogo děkujemo dragym kolegam iz Evropskogo kulturnogo puta svetyh Kirilla i Methodija pod rukovodstvom gospodže Martiny Janochovoj za podpor do širjenja informacij o projektu medžuslovjanskogo jezyka.



QR-kod članka